ALICE AOS OLHOS DE MONTEIRO LOBATO.

 .....No Brasil uma das mais conhecidas traduções de “Alice no País das Maravilhas” foi feita por Monteiro Lobato, famoso autor de “Sitio do pica-pau Amarelo”, A adaptação do romance de Lewis Carroll para o publico brasileiro feita por Lobato tem uma forte influência nacional, vocabulário e mesmo algumas falas de Alice foram adaptadas para

COMO A HISTÓRIA SURGIU

     Em um dia quente de verão, num rio calmo, navegava um bote com quatro tripulantes, Lewis Carrol e mais três crianças, todas três irmãs, apreciavam a viagem de barco, porém uma das irmãzinhas com personalidade forte argumentava com o escritor: - Conte-me uma história! Conte-me uma história! Lewis calmamente responde: - Deixemos a história para

A OBRA “ALICE NO PAÍS DAS MARAVILHAS” PELO MUNDO.

 >    Com passar dos anos, décadas e séculos o livro, que foi escrito e pensado para a pequena Alice, filha dos amigos de Lewis Carrol, tornou-se um fenômeno literário em todo planeta, do japonês passando pelo árabe, francês, português e outras centenas de línguas, Alice encanta crianças e adultos de várias culturas e etnias